Mark 3

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
耶稣对那枯干一只手的人说:起来,站在当中。
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
又问众人说:在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:伸出手来!他把手一伸,手就复了原。
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候著,免得众人拥挤他。
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊著说:你是 神的儿子。
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
并给他们权柄赶鬼。
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
这十二个人有西门─耶稣又给他起名叫彼得,
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、和达太,并奋锐党的西门;
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
还有卖耶稣的加略人犹大。
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
从耶路撒冷下来的文士说:他是被别西卜附著;又说:他是靠著鬼王赶鬼。
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:撒但怎能赶出撒但呢?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
若一国自相纷争,那国就站立不住;
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
若一家自相纷争,那家就站立不住。
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
这话是因为他们说:他是被污鬼附著的。
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
有许多人在耶稣周围坐著,他们就告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
耶稣回答说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
就四面观看那周围坐著的人,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。