Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
А Той им каза: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и Му казаха: Кажи ни кога ще бъде това. И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на света?
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Иисус в отговор им каза: Пазете се да не ви подмами някой,
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
И ще чуете за войни и за военни слухове, но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат, но това още не е свършекът.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Но всичко това ще бъде само началото на страданията.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Но който устои докрай, той ще бъде спасен.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
и който се намери на нивата, да не се връща назад да взима дрехата си.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
И се молете да не се случи бягането ви зиме или в съботен ден;
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало от началото на света досега и каквато няма да има.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.
הנה מראש הגדתי לכם׃
Ето, предсказах ви.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята! – не излизайте, или: Ето, Той е във вътрешните стаи! – не вярвайте.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда чак до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
И ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
и не разбраха, докато дойде потопът и завлече всички – така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
Но това да знаете, че ако домакинът знаеше по кое време щеше да дойде крадецът, щеше да бди и нямаше да остави да му подкопаят къщата.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
Но ако онзи зъл слуга каже в сърцето си: Господарят ми се бави;
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
и започне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.