Matthew 25

אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
Тогава небесното царство ще се сравни с десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
А от тях пет бяха разумни и пет – неразумни.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
И докато се бавеше младоженецът, се додряма на всичките и заспаха.
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
А посред нощ се нададе вик: Ето, младоженецът (идва)! Излизайте да го посрещнете!
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
А когато те отидоха да си купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата и вратата се затвори.
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
После дойдоха и другите девици и казаха: Господи! Господи! Отвори ни!
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
А Той в отговор каза: Истина ви казвам: не ви познавам.
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
И така, бдете! Защото не знаете нито деня, нито часа, (в който Човешкият Син ще дойде).
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
Защото е както когато един човек при тръгването си за чужбина свика своите слуги и им предаде имота си.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
Също и този, който получи двата, спечели още два.
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
А този, който получи единия, отиде, разкопа в земята и скри парите на господаря си.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
След дълго време дойде господарят на тези слуги и прегледа сметката с тях.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта; ето, спечелих още два таланта.
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек – жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
и като се уплаших, отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
А господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна, където не съм сял и събирам, където не съм пръскал.
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
Ти обаче трябваше да внесеш парите ми при банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
Затова, вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
Защото на всеки, който има, ще се даде, и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
А когато дойде Човешкият Син в славата Си и всичките (свети) ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол.
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги раздели едни от други, както овчарят разделя овцете от козите;
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите – от лявата.
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате вие, благословени от Отца Ми, и наследете царството, приготвено за вас от създаването на света;
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте;
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
Тогава праведните в отговор ще Му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен и Те нахранихме; или жаден и Те напоихме?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
И кога Те видяхме странник и Те прибрахме; или гол и Те облякохме?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
А Царят в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже сте направили това на един от тези Мои най-малки братя, на Мен сте го направили.
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
Тогава ще каже и на тези, които са от лявата Му страна: Идете си от Мен, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели;
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃
И тези ще отидат във вечно наказание, а праведните – във вечен живот.