Matthew 22

ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
И Иисус пак започна да им говори с притчи, като казваше:
דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃
Небесното царство прилича на един цар, който направи сватба на сина си.
וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא׃
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата, но те не искаха да дойдат.
ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה׃
Пак изпрати други слуги, като им каза: Кажете на поканените: Ето, приготвих обяда си: юнците ми и угоените ми са заклани и всичко е готово; елате на сватбата!
והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו׃
Но те пренебрегнаха поканата и се разотидоха: един на своята нива, а друг – по търговията си;
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.
ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃
А царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.
אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃
Тогава каза на слугите си: Сватбата е готова, но поканените не бяха достойни.
לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה׃
Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, ги поканете на сватба.
ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים׃
И така, онези слуги излязоха по пътищата, събраха всички, които намериха – зли и добри – и сватбата се напълни с гости.
ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃
А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не беше облечен в сватбарска дреха.
ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם׃
И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.
ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
Защото мнозина са призвани, а малцина – избрани.
וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר׃
Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му.
וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃
И пратиха при Него учениците си заедно с иродианите да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божия път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на хората.
לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
Затова ни кажи: Ти как мислиш? Позволено ли е да даваме данък на императора, или не?
וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃
А Иисус разбра лукавството им и каза: Защо Ме изпитвате, лицемери?
הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃
Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий.
ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
И Той им каза: Чий е този образ и надпис?
ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים׃
Отговориха Му: На императора. Тогава Той им каза: Като е така, отдавайте императорското на императора, а Божието – на Бога.
וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם׃
Като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха.
ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃
В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, като казаха:
רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו׃
Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му и да създаде потомство на брат си.
ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃
А между нас имаше седем братя; и първият се ожени и умря, и като нямаше потомство, остави жена си на брат си;
וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה׃
също и вторият, и третият – до седмия.
ואחרי כלם מתה גם האשה׃
А след всички умря и жената.
ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה׃
И така, при възкресението на кого от седемте ще бъде жена? Защото те всичките я имаха.
ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
А Иисус в отговор им каза: Заблуждавате се, като не познавате Писанията, нито Божията сила.
כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו׃
Защото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, а са като (Божии) ангели на небето.
ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר׃
А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което ви е говорено от Бога, който казва:
אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
?Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов“? Той не е Бог на мъртвите, а на живите.
וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃
И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му.
והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
А фарисеите, като чуха, че накарал садукеите да замълчат, се събраха заедно.
ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
И един от тях, законник, за да Го изпита, Му зададе въпрос:
רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה׃
Учителю, коя е най-голямата заповед в закона?
ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך׃
А Той му каза: ?Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с целия си ум.“
זאת היא המצוה הגדולה והראשונה׃
Това е най-голямата и първа заповед.
והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃
А втора, подобна на нея, е тази: ?Да възлюбиш ближния си както себе си.“
בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
На тези две заповеди висят целият закон и пророците.
ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר׃
И когато бяха събрани фарисеите, Иисус ги попита, казвайки:
מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.
ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו׃
Каза им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, като казва:
נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
?Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
И така, ако Давид Го нарича Господ, как тогава Той е негов Син?
ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו׃
И никой не можеше да Му отговори нито дума; нито пък дръзна вече някой от този ден да Му задава въпроси.