Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Тогава Йов продължи беседата си и каза:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.