Psalms 18

Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.