Psalms 18

Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]