Psalms 18

Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.