Proverbs 21

Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.