Proverbs 20

Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.