Psalms 37

N Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.