I Chronicles 1

Adam, Seth, Enos,
Adam, Šet, Enoš,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Henok, Metušalah, Lamek,
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
und Hadoram und Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
und Ebal und Abimael und Scheba,
Obal, Abimael, Šeba,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
Sem, Arpaksad, Schelach,
Šem, Arpakšad, Šalah,
Heber, Peleg, Reghu,
Eber, Peleg, Rau,
Serug, Nahor, Tarah,
Serug, Nahor, Tarah,
Abram, das ist Abraham.
Abram, to jest Abraham.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.