Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!