Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.