Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.