Matthew 22

Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
Mais, sans s'inquiéter de l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;
Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.
Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convidados a sala nupcial.
Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.
Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, viu ali um homem que não trajava veste nupcial;
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Então, ordenou o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que, segundo a verdade, ensinas o caminho de Deus, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário.
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?
De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
Etonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.
Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram.
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão.
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.
da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo.
Après eux tous, la femme mourut aussi.
Depois de todos, morreu também a mulher.
A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.
Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram?
Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus;
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas são como os anjos de Deus no céu.
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que vos foi dito por Deus, ao declarar:
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Deus não é o Deus de mortos, mas de vivos.
La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.
E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
C'est le premier et le plus grand commandement.
Este é o grande e primeiro mandamento.
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.
E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.