Psalms 18

Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.