Psalms 18

Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.