Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.