Psalms 37

به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
Doufej v Hospodina, a
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.