Psalms 18

Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.