Job 27

Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!