Job 26

Ijob respondis kaj diris:
Så tog Job til Orde og svarede:
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?