Job 27

En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
Тогава Йов продължи беседата си и каза:
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.
Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.
Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?
Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?
Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.
Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.
Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.
Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.
Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.