Psalms 18

(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.