Psalms 18

(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.