Luke 2

Men det skete i de dage, at en Befaling udgik fra Kejser Augustus, at al Verden skulde skrives i Mandtal.
Og det skjedde i de dager at det utgikk et bud fra keiser Augustus at all verden skulde innskrives i manntall.
(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien,)
Dette var den første innskrivning, i den tid Kvirinius var landshøvding i Syria.
Og alle gik for at lade sig indskrive, hver til sin By.
Og alle gikk for å la sig innskrive, hver til sin by.
Og også Josef gik op fra Galilæa, fra Byen Nazareth til Judæa til Davids By, som kaldes Bethlehem, fordi han var af Davids Hus og Slægt,
Men også Josef drog op fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids stad, som heter Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt,
for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig.
for å la sig innskrive sammen med Maria, sin trolovede, som var fruktsommelig.
Men det skete, medens de vare der, blev Tiden fuldkommet til, at hun skulde føde.
Men det skjedde mens de var der, da kom tiden da hun skulde føde.
Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget.
Og hun fødte sin sønn, den førstefødte, og svøpte ham og la ham i en krybbe, fordi det ikke var rum for dem i herberget.
Og der var Hyrder i den samme Egn, som lå ude på Marken og holdt Nattevagt over deres Hjord.
Og det var nogen hyrder der på stedet, som var ute på marken og holdt nattevakt over sin hjord.
Og se, en Herrens Engel stod for dem, og Herrens Herlighed skinnede om dem, og de frygtede såre
Og se, en Herrens engel stod for dem, og Herrens herlighet lyste om dem, og de blev meget forferdet.
Og Engelen sagde til dem: "Frygter ikke; thi se, jeg forkynder eder en stor Glæde, som skal være for hele Folket.
Og engelen sa til dem: Forferdes ikke! for se, jeg forkynner eder en stor glede, som skal vederfares alt folket!
Thi eder er i dag en Frelser født, som er den Herre Kristus i Davids By.
Eder er idag en frelser født, som er Kristus, Herren, i Davids stad.
Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe."
Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe.
Og straks var der med Engelen en himmelsk Hærskares Mangfoldighed, som lovede Gud og sagde:
Og straks var det hos engelen en himmelsk hærskare, som lovet Gud og sa:
"Ære være Gud i det højeste! og Fred på Jorden! i Mennesker Velbehag!
Ære være Gud i det høieste, og fred på jorden, i mennesker hans velbehag!
Og det skete, da Englene vare farne fra dem til Himmelen, sagde Hyrderne til hverandre: "Lader os dog gå til Bethlehem og se dette, som er sket, hvilket Herren har kundgjort os."
Og det skjedde da englene var faret fra dem op til himmelen, da sa hyrdene til hverandre: La oss nu gå like til Betlehem og se dette som har hendt, og som Herren har kunngjort oss!
Og de skyndte sig og kom og fandt både Maria og Josef, og Barnet liggende i Krybben.
Og de skyndte sig og kom og fant både Maria og Josef, og barnet som lå i krybben;
Men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette Barn.
og da de hadde sett det, fortalte de dem det ord som var sagt dem om dette barn.
Og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne.
Og alle som hørte det, undret sig over det som blev dem sagt av hyrdene;
Men Maria gemte alle disse Ord og overvejede dem i sit Hjerte.
men Maria gjemte alle disse ord og grundet på dem i sitt hjerte.
Og Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem.
Og hyrdene vendte tilbake, og priste og lovet Gud for alt det de hadde hørt og sett, således som det var blitt sagt dem.
Og da otte Dage vare fuldkommede, så han skulde omskæres, da blev hans Navn kaldt Jesus, som det var kaldt af Engelen, før han blev undfangen i Moders Liv.
Og da åtte dager var til ende, og han skulde omskjæres, blev han kalt Jesus, det navn som engelen hadde nevnt før han blev undfanget i mors liv.
Og da deres Renselsesdage efter Mose Lov vare fuldkommede, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren,
Og da deres renselses-dager efter Mose lov var til ende, førte de ham op til Jerusalem for å stille ham frem for Herren -
som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkøn, som åbner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren,
som det er skrevet i Herrens lov: Alt mannkjønn som åpner mors liv, skal kalles hellig for Herren -
og for at bringe Offer efter det, som er sagt i Herrens Lov, et Par Turtelduer eller to unge Duer.
og for å gi offer, efter det som er sagt i Herrens lov, et par turtelduer eller to due-unger.
Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham.
Og se, det var en mann i Jerusalem ved navn Simeon, og denne mann var rettferdig og gudfryktig og ventet på Israels trøst; og den Hellige Ånd var over ham,
Og det var varslet ham af den Helligånd, at han ikke skulde se Døden, førend han havde set Herrens Salvede.
og det var åpenbaret ham av den Hellige Ånd at han ikke skulde se døden før han hadde sett Herrens salvede.
Og han kom af Åndens Drift til Helligdommen; og idet Forældrene bragte Barnet Jesus ind for at gøre med ham efter Lovens Skik,
Han kom, drevet av Ånden, inn i templet, og da foreldrene førte barnet Jesus inn for å gjøre med ham som skikk var efter loven,
da tog han det på sine Arme og priste Gud og sagde:
da tok han ham på sine armer og lovet Gud og sa:
"Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, efter dit Ord.
Herre! nu lar du din tjener fare herfra i fred, efter ditt ord;
Thi mine Øjne have set din Frelse,
for mine øine har sett din frelse,
som du beredte for alle Folkeslagenes Åsyn,
som du har beredt for alle folks åsyn,
et Lys til at oplyse Hedningerne og en Herlighed for dit Folk Israel."
et lys til åpenbarelse for hedningene, og en herlighet for ditt folk Israel.
Og hans Fader og hans Moder undrede sig over de Ting, som bleve sagte om ham.
Og hans far og hans mor undret sig over det som blev talt om ham.
Og Simeon velsignede dem og sagde til hans Moder Maria: "Se, denne er sat mange i Israel til Fald og Oprejsning og til et Tegn, som imodsiges,
Og Simeon velsignet dem, og sa til hans mor Maria: Se, denne er satt til fall og opreisning for mange i Israel, og til et tegn som blir motsagt;
ja, også din egen Sjæl skal et Sværd gennemtrænge! for at mange Hjerters Tanker skulle åbenbares."
men også din sjel skal et sverd gjennemstinge, forat mange hjerters tanker skal bli åpenbaret.
Og der var en Profetinde Anna, Fanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget fremrykket i Alder, havde levet syv År med sin Mand efter sin Jomfrustand
Og der var en profetinne, Anna, Fanuels datter, av Asers stamme; hun var kommet langt ut i årene, hadde levd med sin mann i syv år efter sin jomfrustand,
og var nu en Enke ved fire og firsindstyve År, og hun veg ikke fra Helligdommen, tjenende Gud med Faste og Bønner Nat og Dag.
og nu for sig selv som enke inntil en alder av fire og åtti år; hun vek aldri fra templet, men tjente Gud med faste og bønn natt og dag.
Og hun trådte til i den samme Stund og priste Gud og talte om ham til alle, som forventede Jerusalems Forløsning.
Og hun trådte til i samme stund og priste Gud, og hun talte om ham til alle dem som ventet på forløsning for Jerusalem.
Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth.
Og da de hadde fullført alt efter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea, til sin by Nasaret.
Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom: og Guds Nåde var over det.
Men barnet vokste og blev sterkt og fullt av visdom, og Guds velbehag var over ham.
Og hans Forældre droge hvert År op til Jerusalem på Påskehøjtiden.
Og hans foreldre drog hvert år til Jerusalem til påskefesten.
Og da han var bleven tolv År gammel, og de gik op efter Højtidens Sædvane
Og da han var tolv år gammel, drog de der op, som det var skikk på høitiden;
og havde tilendebragt de Dage, blev Barnet Jesus i Jerusalem, medens de droge hjem, og hans Forældre mærkede det ikke.
og da de hadde vært der de dager til ende, og de vendte hjem igjen, blev barnet Jesus tilbake i Jerusalem, og hans foreldre visste ikke om det.
Men da de mente, at han var i Rejsefølget, kom de en Dags Rejse frem, og de ledte efter ham iblandt deres Slægtninge og Kyndinge.
Men da de trodde at han var i reisefølget, kom de en dags reise frem, og lette efter ham blandt slektninger og kjenninger;
Og da de ikke fandt ham, vendte de tilbage til Jerusalem og ledte efter ham.
og da de ikke fant ham, vendte de tilbake til Jerusalem og lette efter ham.
Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og både hørte på dem og adspurgte dem.
Og det skjedde tre dager derefter, da fant de ham i templet; der satt han midt iblandt lærerne og hørte på dem og spurte dem,
Men alle, som hørte ham, undrede sig såre over hans Forstand og Svar.
og alle som hørte ham, var ute av sig selv av forundring over hans forstand og svar.
Og da de så ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham:"Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din Fader og jeg have ledt efter dig med Smerte."
Og da de så ham, blev de forferdet, og hans mor sa til ham: Barn! hvorfor gjorde du oss dette? Se, din far og jeg har lett efter dig med smerte.
Og han sagde til dem: "Hvorfor ledte I efter mig? Vidste I ikke, at jeg bør være i min Faders Gerning?"
Og han sa til dem: Hvorfor lette I efter mig? Visste I ikke at jeg må være i min Faders hus?
Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem.
Men de forstod ikke det ord han talte til dem.
Og han drog ned med dem og kom til Nazareth og var dem lydig og hans Moder gemte alle de Ord i sit Hjerte.
Og han gikk ned med dem og kom til Nasaret og var dem lydig. Og hans mor gjemte alle disse ord i sitt hjerte.
Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og yndest hos Gud og Mennesker.
Og Jesus gikk frem i visdom og alder og yndest hos Gud og mennesker.