Proverbs 21

En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.