Psalms 37

Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Doufej v Hospodina, a
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.