Psalms 38

Žalm Davidův k připomínání.
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne. [ (Psalms 38:23) Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého. ]
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!