Psalms 18

Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
I will love thee, O LORD, my strength.
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.