Psalms 37

(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.