Psalms 38

(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!