Mark 3

И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка.
Og han gikk atter inn i en synagoge, og der var en mann som hadde en vissen hånd.
И те Го наблюдаваха дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят.
Og de lurte på ham, om han vilde helbrede ham på sabbaten, forat de kunde føre klagemål imot ham.
И Той каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и ела по средата.
Og han sa til mannen som hadde den visne hånd: Stå op og kom frem!
А на тях каза: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха.
Og han sa til dem: Er det tillatt på sabbaten å gjøre godt eller å gjøre ondt, å berge liv eller å slå ihjel? Men de tidde.
И като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна и ръката му оздравя.
Og han så omkring på dem med harme, full av sorg over deres hjertes forherdelse, og sa til mannen: Rekk din hånd ut! Og han rakte den ut, og hans hånd blev frisk igjen.
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с иродианите против Него как да Го убият.
Og fariseerne gikk ut og holdt straks råd imot ham sammen med herodianerne, hvorledes de skulde få ryddet ham av veien.
Тогава Иисус се оттегли с учениците Си към езерото и ги последва голямо множество от Галилея.
Og Jesus drog bort med sine disipler til sjøen, og en stor mengde fra Galilea og fra Judea fulgte ham,
И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, от другата страна на Йордан и от околностите на Тир и Сидон голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел.
og fra Jerusalem og fra Idumea og fra landet på hin side Jordan og omkring Tyrus og Sidon kom de til ham, en stor mengde, da de hørte hvor store gjerninger han gjorde.
И поръча на учениците Си да Го чакат с една лодка заради множеството, за да не Го притискат.
Og han bød sine disipler at en båt skulde ligge ferdig til ham for folkets skyld, forat de ikke skulde trenge ham;
Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които имаха страдания, Го притискаха, за да се допрат до Него.
for han helbredet mange, så at alle de som hadde plager, trengte sig inn på ham for å få røre ved ham.
И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божи Син.
Og når de urene ånder så ham, falt de ned for ham og ropte: Du er Guds Sønn!
Но Той строго им казваше да не Го изявяват.
Og han bød dem med mange strenge ord at de ikke skulde gjøre ham kjent.
След това се изкачи на хълма и повика при Себе Си онези, които Той искаше, и те отидоха при Него.
Og han gikk op i fjellet og kalte til sig dem han selv vilde, og de gikk til ham.
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,
Og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet
и да имат власт да изцеляват болести и да изгонват демони:
og ha makt til å drive ut de onde ånder,
Симон, на когото даде и името Петър;
og han gav Simon navnet Peter,
и Яков Зеведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, тоест синове на гърма;
og Jakob, Sebedeus' sønn, og Johannes, Jakobs bror, og han gav dem navnet Boanerges, det er tordensønner,
и Андрей и Филип; Вартоломей и Матей; Тома и Яков Алфеев; Тадей и Симон Кананит;
og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
И дойдоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат.
Og de kom hjem, og folket kom atter sammen, så de ikke engang kunde få sig mat.
А Своите Му, като чуха това, отидоха да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си.
Og da hans nærmeste fikk høre om det, gikk de hjemmefra for å få fatt på ham; for de sa: Han er fra sig selv.
И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва демоните чрез началника на демоните.
Og de skriftlærde, som var kommet ned fra Jerusalem, sa: Han er besatt av Be'elsebul, og: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut.
Но Той, като ги повика, им каза с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?
Og han kalte dem til sig og sa til dem i lignelser: Hvorledes kan Satan drive Satan ut?
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
Om et rike kommer i strid med sig selv, kan dette rike ikke bli stående,
И ако един дом се раздели против себе си, този дом не ще може да устои.
og om et hus kommer i strid med sig selv, kan dette hus ikke bli stående.
И ако Сатана е въстанал против себе си и се е разделил, той не може да устои, а е дошъл краят му.
Og dersom Satan setter sig op mot sig selv og kommer i strid med sig selv, kan han ikke bli stående, men det er ute med ham.
И никой не може да влезе в къщата на силния и да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния – и тогава ще ограби къщата му.
Men ingen kan gå inn i den sterkes hus og røve hans gods uten at han først har bundet den sterke; da kan han plyndre hans hus.
Истина ви казвам, че всичките грехове на човешките синове ще бъдат простени и всичките хули, с които биха богохулствали;
Sannelig sier jeg eder: Alle synder skal bli menneskenes barn forlatt, og alle bespottelser som de taler;
но ако някой похули Светия Дух, за него няма прошка до века, а е виновен за вечен грях;
men den som taler bespottelig mot den Hellige Ånd, han får i all evighet ikke forlatelse, men er skyldig i en evig synd -
защото казваха: Има нечист дух.
det var fordi de sa: Han er besatt av en uren ånd.
И дойдоха майка Му и братята Му и като стояха навън, изпратиха до Него да Го повикат.
Så kom hans mor og hans brødre, og de stod utenfor og sendte bud til ham og bad ham komme ut.
А около Него седеше едно множество; и Му казаха: Ето, майка Ти и братята Ти са навън и Те търсят.
Og folket satt omkring ham, og de sa til ham: Se, din mor og dine brødre er utenfor og spør efter dig.
А Той в отговор им каза: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми?
Og han svarte dem og sa: Hvem er min mor og mine brødre?
И като изгледа седящите около Него, каза: Ето майка Ми и братята Ми!
Og han så på dem som satt omkring ham, og sa: Se, det er min mor og mine brødre!
Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат и сестра, и майка.
Den som gjør Guds vilje, han er min bror og søster og mor.