Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
I will love thee, O LORD, my strength.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.