Matthew 22

И Иисус пак започна да им говори с притчи, като казваше:
ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
Небесното царство прилича на един цар, който направи сватба на сина си.
דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата, но те не искаха да дойдат.
וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא׃
Пак изпрати други слуги, като им каза: Кажете на поканените: Ето, приготвих обяда си: юнците ми и угоените ми са заклани и всичко е готово; елате на сватбата!
ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה׃
Но те пренебрегнаха поканата и се разотидоха: един на своята нива, а друг – по търговията си;
והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו׃
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
А царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.
ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃
Тогава каза на слугите си: Сватбата е готова, но поканените не бяха достойни.
אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃
Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, ги поканете на сватба.
לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה׃
И така, онези слуги излязоха по пътищата, събраха всички, които намериха – зли и добри – и сватбата се напълни с гости.
ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים׃
А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не беше облечен в сватбарска дреха.
ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃
И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.
ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם׃
Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Защото мнозина са призвани, а малцина – избрани.
כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му.
וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר׃
И пратиха при Него учениците си заедно с иродианите да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божия път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на хората.
וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃
Затова ни кажи: Ти как мислиш? Позволено ли е да даваме данък на императора, или не?
לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
А Иисус разбра лукавството им и каза: Защо Ме изпитвате, лицемери?
וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃
Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий.
הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃
И Той им каза: Чий е този образ и надпис?
ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
Отговориха Му: На императора. Тогава Той им каза: Като е така, отдавайте императорското на императора, а Божието – на Бога.
ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים׃
Като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха.
וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם׃
В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, като казаха:
ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃
Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му и да създаде потомство на брат си.
רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו׃
А между нас имаше седем братя; и първият се ожени и умря, и като нямаше потомство, остави жена си на брат си;
ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃
също и вторият, и третият – до седмия.
וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה׃
А след всички умря и жената.
ואחרי כלם מתה גם האשה׃
И така, при възкресението на кого от седемте ще бъде жена? Защото те всичките я имаха.
ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה׃
А Иисус в отговор им каза: Заблуждавате се, като не познавате Писанията, нито Божията сила.
ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
Защото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, а са като (Божии) ангели на небето.
כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו׃
А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което ви е говорено от Бога, който казва:
ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר׃
?Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов“? Той не е Бог на мъртвите, а на живите.
אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му.
וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃
А фарисеите, като чуха, че накарал садукеите да замълчат, се събраха заедно.
והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
И един от тях, законник, за да Го изпита, Му зададе въпрос:
ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
Учителю, коя е най-голямата заповед в закона?
רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה׃
А Той му каза: ?Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с целия си ум.“
ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך׃
Това е най-голямата и първа заповед.
זאת היא המצוה הגדולה והראשונה׃
А втора, подобна на нея, е тази: ?Да възлюбиш ближния си както себе си.“
והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃
На тези две заповеди висят целият закон и пророците.
בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
И когато бяха събрани фарисеите, Иисус ги попита, казвайки:
ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר׃
Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.
מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
Каза им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, като казва:
ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו׃
?Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
И така, ако Давид Го нарича Господ, как тогава Той е негов Син?
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
И никой не можеше да Му отговори нито дума; нито пък дръзна вече някой от този ден да Му задава въпроси.
ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו׃