Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.