Mark 3

И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка.
I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
И те Го наблюдаваха дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят.
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
И Той каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и ела по средата.
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
А на тях каза: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха.
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
И като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна и ръката му оздравя.
A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с иродианите против Него как да Го убият.
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
Тогава Иисус се оттегли с учениците Си към езерото и ги последва голямо множество от Галилея.
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, от другата страна на Йордан и от околностите на Тир и Сидон голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел.
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
И поръча на учениците Си да Го чакат с една лодка заради множеството, за да не Го притискат.
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които имаха страдания, Го притискаха, за да се допрат до Него.
Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божи Син.
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
Но Той строго им казваше да не Го изявяват.
A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
След това се изкачи на хълма и повика при Себе Си онези, които Той искаше, и те отидоха при Него.
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
и да имат власт да изцеляват болести и да изгонват демони:
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
Симон, на когото даде и името Петър;
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
и Яков Зеведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, тоест синове на гърма;
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,)
и Андрей и Филип; Вартоломей и Матей; Тома и Яков Алфеев; Тадей и Симон Кананит;
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
И дойдоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат.
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
А Своите Му, като чуха това, отидоха да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си.
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва демоните чрез началника на демоните.
Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
Но Той, като ги повика, им каза с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
И ако един дом се раздели против себе си, този дом не ще може да устои.
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
И ако Сатана е въстанал против себе си и се е разделил, той не може да устои, а е дошъл краят му.
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
И никой не може да влезе в къщата на силния и да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния – и тогава ще ограби къщата му.
Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
Истина ви казвам, че всичките грехове на човешките синове ще бъдат простени и всичките хули, с които биха богохулствали;
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
но ако някой похули Светия Дух, за него няма прошка до века, а е виновен за вечен грях;
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
защото казваха: Има нечист дух.
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
И дойдоха майка Му и братята Му и като стояха навън, изпратиха до Него да Го повикат.
Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
А около Него седеше едно множество; и Му казаха: Ето, майка Ти и братята Ти са навън и Те търсят.
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
А Той в отговор им каза: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми?
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
И като изгледа седящите около Него, каза: Ето майка Ми и братята Ми!
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат и сестра, и майка.
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.