Matthew 24

И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма.
Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
А Той им каза: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
A on im reče: "Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и Му казаха: Кажи ни кога ще бъде това. И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на света?
Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: "Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?"
Иисус в отговор им каза: Пазете се да не ви подмами някой,
Isus im odgovori: "Pazite da vas tko ne zavede!
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
И ще чуете за войни и за военни слухове, но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат, но това още не е свършекът.
"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
Но всичко това ще бъде само началото на страданията.
Ali sve je to samo početak trudova."
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
Но който устои докрай, той ще бъде спасен.
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak."
Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –
"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:
тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
и който се намери на нивата, да не се връща назад да взима дрехата си.
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!"
Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!"
И се молете да не се случи бягането ви зиме или в съботен ден;
"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom
защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало от началото на света досега и каквато няма да има.
jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti."
И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.
Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane."
Ето, предсказах ви.
"Eto, prorekao sam vam."
И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята! – не излизайте, или: Ето, Той е във вътрешните стаи! – не вярвайте.
"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte.
Защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда чак до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega."
Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi."
А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.
"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.
"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
И ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga."
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!"
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец.
"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
и не разбраха, докато дойде потопът и завлече всички – така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
Но това да знаете, че ако домакинът знаеше по кое време щеше да дойде крадецът, щеше да бди и нямаше да остави да му подкопаят къщата.
A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме?
"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
Но ако онзи зъл слуга каже в сърцето си: Господарят ми се бави;
"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'
и започне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,
pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."