أَيَّتُهَا الأَرْضُ تَزَلْزَلِي مِنْ قُدَّامِ الرَّبِّ، مِنْ قُدَّامِ إِلهِ يَعْقُوبَ!
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
Veren's Contemporary Bible
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
和合本 (简体字)
Dršći, zemljo, pred licem Gospodnjim, pred licem Boga Jakovljeva.
Croatian Bible
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Czech Bible Kralicka
Skælv, Jord, for HERRENs Åsyn, for Jakobs Guds Åsyn,
Danske Bibel
Beef, gij aarde! voor het aangezicht des Heeren, voor het aangezicht van den God Jakobs;
Dutch Statenvertaling
Antaŭ la Sinjoro tremu, ho tero, Antaŭ la Dio de Jakob,
Esperanto Londona Biblio
ای زمین در برابر خداوند و در حضور خدای یعقوب بلرز،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herran edessä vapisi maa, Jakobin Jumalan edessä,
Finnish Biblia (1776)
Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Haitian Creole Bible
מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב׃
Modern Hebrew Bible
यकूब के परमेश्वर, स्वामी यहोवा के सामने धरती काँप उठी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Indulj meg te föld az Úr orczája előtt, a Jákób Istene előtt,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihorohoroa eo anatrehan'ny Tompo, ry tany, Dia eo anatrehan'Andriamanitr'i Jakoba.
Malagasy Bible (1865)
E wiri, e te whenua, i te aroaro o te Ariki; i te aroaro o te Atua o Hakopa;
Maori Bible
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
Bibelen på Norsk (1930)
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Treme, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Da, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Romanian Cornilescu Version
Á la presencia del Señor tiembla la tierra, Á la presencia del Dios de Jacob;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
För Herren må du väl bäva, du jord, för Jakobs Guds ansikte,
Swedish Bible (1917)
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Philippine Bible Society (1905)
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τρεμε, γη, απο προσωπου του Κυριου, απο προσωπου του Θεου του Ιακωβ
Unaccented Modern Greek Text
Тремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے زمین، رب کے حضور، یعقوب کے خدا کے حضور لرز اُٹھ،
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
a facie Domini contremesce terra a facie Dei Iacob