Psalms 114

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
جب اسرائیل مصر سے روانہ ہوا اور یعقوب کا گھرانا اجنبی زبان بولنے والی قوم سے نکل آیا
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
تو یہوداہ اللہ کا مقدِس بن گیا اور اسرائیل اُس کی بادشاہی۔
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
یہ دیکھ کر سمندر بھاگ گیا اور دریائے یردن پیچھے ہٹ گیا۔
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
پہاڑ مینڈھوں کی طرح کودنے اور پہاڑیاں جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگیں۔
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
اے سمندر، کیا ہوا کہ تُو بھاگ گیا ہے؟ اے یردن، کیا ہوا کہ تُو پیچھے ہٹ گیا ہے؟
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
اے پہاڑو، کیا ہوا کہ تم مینڈھوں کی طرح کودنے لگے ہو؟ اے پہاڑیو، کیا ہوا کہ تم جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگی ہو؟
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
اے زمین، رب کے حضور، یعقوب کے خدا کے حضور لرز اُٹھ،
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
اُس کے سامنے تھرتھرا جس نے چٹان کو جوہڑ میں اور سخت پتھر کو چشمے میں بدل دیا۔