Psalms 114

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.