Psalms 114

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。