Psalms 37

David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.