Job 15

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Fwa sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl ankò, li di konsa:
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
-Lè yon moun gen bon konprann, se pa avèk pawòl anlè pou li reponn. Li p'ap chita ap fè jazè.
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Li p'ap rete ap defann tèt li ak mo ki pa vle di anyen, ak bèl diskou ki pa sèvi anyen.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Ou menm menm, ou al pi lwen. Dapre sa ou di la a, moun pa bezwen gen krentif pou Bondye ankò. Pa gen nesesite pou moun lapriyè Bondye.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Jan ou pale a, yo wè ou se yon moun ki mechan nan fon kè ou. Ou pale tankou moun k'ap kache yon bagay.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Se bouch ou menm k'ap kondannen ou. Se pa mwen. Se pawòl nan bouch ou menm k'ap fini avè ou.
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
Manyè di m' non: Eske se ou menm premye moun Bondye te fè? Eske ou te fèt anvan tout mòn yo?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Eske ou te la lè Bondye t'ap fè plan travay li, kifè ou konnen pase tout moun?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Kisa ou konnen nou menm nou pa konnen? Kisa ou konprann nou menm nou pa ka konprann?
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Se nan bouch granmoun lontan, granmoun cheve blan ki pi gran pase papa ou nou pran tout konesans pa nou.
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Poukisa ou pa asepte ankourajman Bondye voye ba ou a? Poukisa ou pa koute nou? N'ap pale byen dousman avè ou la a.
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Men, gade jan ou move! W'ap louvri je ou sou nou!
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
W'ap pase kòlè ou sou Bondye. W'ap plede joure l'.
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
Ki jan ou ta vle pou moun san repwòch devan Bondye? Pou moun ki soti nan vant fanm gen rezon devan Bondye?
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Ata zanj li yo, Bondye pa fè yo konfyans. Yo menm tou yo pa fin bon nèt nan je l'.
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Ale wè atò pou moun, ki pèvèti, ki pa vo anyen, ki fè mechanste tankou yo bwè dlo!
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
Koulye a, Jòb, koute m'. Kite m' esplike avè ou! Mwen pral di ou sa mwen menm mwen wè.
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
Moun ki gen bon konprann moutre m' anpil verite. Yo pa t' kache m' anyen. Yo menm, se nan bouch granmoun lontan yo te pran l'.
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Granmoun sa yo t'ap viv nan peyi Bondye te ba yo pou yo menm ase, san ankenn moun lòt nasyon pa t' mele ak yo.
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Mechan yo pase tout lavi yo nan tèt chaje. Moun k'ap plede maltrete parèy yo p'ap viv lontan.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Rèl moun k'ap soufri yo ap kònen nan zòrèy yo. Lè zafè yo pi bon, se lè sa a vòlè tonbe sou yo.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Yo pa gen espwa chape nan fènwa a, paske manchèt pare ap tann yo.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Y'ap kouri adwat agoch, y'ap chache manje. Yo konnen wè pa wè y'ap pran yo.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Lanmò fè yo pè. Malè ak lafliksyon ap tonbe sou yo tankou yon wa ki tou pare pou batay.
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Men sa k'ap tann moun k'ap lonje men nan figi Bondye, moun ki pa pè kenbe tèt ak Bondye.
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
Yo kache dèyè pwotèj anfe yo epi yo fonse sou Bondye.
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Figi yo gra kou chat. Men gwosè vant yo ak grès!
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
Yo rete nan lavil ki fin kraze, nan kay moun kouri kite, kay ki fin tounen mazi.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Yo p'ap janm rich toutan. Sa yo genyen an la pou yon tan. Menm lonbray yo ap disparèt.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Yo p'ap ka kouri pou fènwa a. Y'ap tankou yon pyebwa dife boule tout branch li yo epi van bwote tout flè l' yo ale.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Yo pa bezwen konte sou pozisyon yo. Nou konnen sa p'ap sèvi yo anyen.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Anvan yo donnen, branch yo ap fennen. boujon yo p'ap pouse fèy ankò.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Y'ap tankou yon pye rezen ki pèdi tout grap rezen vèt yo, tankou yon pye oliv ki pèdi tout flè l'.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Wi, mechan yo p'ap gen pitit. Dife ap boule tout kay yo bati ak lajan yo volè.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Lè yon moun ap chache fè moun mal, se sou li malè a tonbe. Se pwòp tèt li l'ap twonpe.