Proverbs 21

sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.