Psalms 37

داؤد کا زبور۔ شریروں کے باعث بےچین نہ ہو جا، بدکاروں پر رشک نہ کر۔
Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
کیونکہ وہ گھاس کی طرح جلد ہی مُرجھا جائیں گے، ہریالی کی طرح جلد ہی سوکھ جائیں گے۔
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
رب پر بھروسا رکھ کر بھلائی کر، ملک میں رہ کر وفاداری کی پرورش کر۔
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
رب سے لطف اندوز ہو تو جو تیرا دل چاہے وہ تجھے دے گا۔
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
اپنی راہ رب کے سپرد کر۔ اُس پر بھروسا رکھ تو وہ تجھے کامیابی بخشے گا۔
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
تب وہ تیری راست بازی سورج کی طرح طلوع ہونے دے گا اور تیرا انصاف دوپہر کی روشنی کی طرح چمکنے دے گا۔
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
رب کے حضور چپ ہو کر صبر سے اُس کا انتظار کر۔ بےقرار نہ ہو اگر سازشیں کرنے والا کامیاب ہو۔
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
خفا ہونے سے باز آ، غصے کو چھوڑ دے۔ رنجیدہ نہ ہو، ورنہ بُرا ہی نتیجہ نکلے گا۔
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
کیونکہ شریر مٹ جائیں گے جبکہ رب سے اُمید رکھنے والے ملک کو میراث میں پائیں گے۔
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
مزید تھوڑی دیر صبر کر تو بےدین کا نام و نشان مٹ جائے گا۔ تُو اُس کا کھوج لگائے گا، لیکن کہیں نہیں پائے گا۔
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
لیکن حلیم ملک کو میراث میں پا کر بڑے امن اور سکون سے لطف اندوز ہوں گے۔
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
بےشک بےدین دانت پیس پیس کر راست باز کے خلاف سازشیں کرتا رہے۔
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
لیکن رب اُس پر ہنستا ہے، کیونکہ وہ جانتا ہے کہ اُس کا انجام قریب ہی ہے۔
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
بےدینوں نے تلوار کو کھینچا اور کمان کو تان لیا ہے تاکہ ناچاروں اور ضرورت مندوں کو گرا دیں اور سیدھی راہ پر چلنے والوں کو قتل کریں۔
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
لیکن اُن کی تلوار اُن کے اپنے دل میں گھونپی جائے گی، اُن کی کمان ٹوٹ جائے گی۔
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
راست باز کو جو تھوڑا بہت حاصل ہے وہ بہت بےدینوں کی دولت سے بہتر ہے۔
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
کیونکہ بےدینوں کا بازو ٹوٹ جائے گا جبکہ رب راست بازوں کو سنبھالتا ہے۔
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
رب بےالزاموں کے دن جانتا ہے، اور اُن کی موروثی ملکیت ہمیشہ کے لئے قائم رہے گی۔
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
مصیبت کے وقت وہ شرم سار نہیں ہوں گے، کال بھی پڑے تو سیر ہوں گے۔
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
لیکن بےدین ہلاک ہو جائیں گے، اور رب کے دشمن چراگاہوں کی شان کی طرح نیست ہو جائیں گے، دھوئیں کی طرح غائب ہو جائیں گے۔
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
بےدین قرض لیتا اور اُسے نہیں اُتارتا، لیکن راست باز مہربان ہے اور فیاضی سے دیتا ہے۔
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
کیونکہ جنہیں رب برکت دے وہ ملک کو میراث میں پائیں گے، لیکن جن پر وہ لعنت بھیجے اُن کا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
اگر کسی کے پاؤں جم جائیں تو یہ رب کی طرف سے ہے۔ ایسے شخص کی راہ کو وہ پسند کرتا ہے۔
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
اگر گر بھی جائے تو پڑا نہیں رہے گا، کیونکہ رب اُس کے ہاتھ کا سہارا بنا رہے گا۔
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
مَیں جوان تھا اور اب بوڑھا ہو گیا ہوں۔ لیکن مَیں نے کبھی نہیں دیکھا کہ راست باز کو ترک کیا گیا یا اُس کے بچوں کو بھیک مانگنی پڑی۔
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
وہ ہمیشہ مہربان اور قرض دینے کے لئے تیار ہے۔ اُس کی اولاد برکت کا باعث ہو گی۔
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
بُرائی سے باز آ کر بھلائی کر۔ تب تُو ہمیشہ کے لئے ملک میں آباد رہے گا،
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
کیونکہ رب کو انصاف پیارا ہے، اور وہ اپنے ایمان داروں کو کبھی ترک نہیں کرے گا۔ وہ ابد تک محفوظ رہیں گے جبکہ بےدینوں کی اولاد کا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
راست باز ملک کو میراث میں پا کر اُس میں ہمیشہ بسیں گے۔
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
راست باز کا منہ حکمت بیان کرتا اور اُس کی زبان سے انصاف نکلتا ہے۔
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
اللہ کی شریعت اُس کے دل میں ہے، اور اُس کے قدم کبھی نہیں ڈگمگائیں گے۔
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
بےدین راست باز کی تاک میں بیٹھ کر اُسے مار ڈالنے کا موقع ڈھونڈتا ہے۔
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
لیکن رب راست باز کو اُس کے ہاتھ میں نہیں چھوڑے گا، وہ اُسے عدالت میں مجرم نہیں ٹھہرنے دے گا۔
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
رب کے انتظار میں رہ اور اُس کی راہ پر چلتا رہ۔ تب وہ تجھے سرفراز کر کے ملک کا وارث بنائے گا، اور تُو بےدینوں کی ہلاکت دیکھے گا۔
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
مَیں نے ایک بےدین اور ظالم آدمی کو دیکھا جو پھلتے پھولتے دیودار کے درخت کی طرح آسمان سے باتیں کرنے لگا۔
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
لیکن تھوڑی دیر کے بعد جب مَیں دوبارہ وہاں سے گزرا تو وہ تھا نہیں۔ مَیں نے اُس کا کھوج لگایا، لیکن کہیں نہ ملا۔
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
بےالزام پر دھیان دے اور دیانت دار پر غور کر، کیونکہ آخرکار اُسے امن اور سکون حاصل ہو گا۔
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
لیکن مجرم مل کر تباہ ہو جائیں گے، اور بےدینوں کو آخرکار رُوئے زمین پر سے مٹایا جائے گا۔
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
راست بازوں کی نجات رب کی طرف سے ہے، مصیبت کے وقت وہی اُن کا قلعہ ہے۔
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
رب ہی اُن کی مدد کر کے اُنہیں چھٹکارا دے گا، وہی اُنہیں بےدینوں سے بچا کر نجات دے گا۔ کیونکہ اُنہوں نے اُس میں پناہ لی ہے۔
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.