Proverbs 21

Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
Lòng của vua ở trong tay Ðức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy; Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Làm theo sự công bình và ngay thẳng Ðược đẹp lòng Ðức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo, Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật; Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo; Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Thà ở nơi xó nóc nhà, Hơn là ở chung nhà với một người đờn bà hay tranh cạnh.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
Lòng kẻ dữ ao ước điều ác; Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
Người lầm lạc xa đường khôn sáng Sẽ ở với hội kẻ chết.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
Kẻ ác là một giá chuộc người công bình; Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Thà ở nơi vắng vẻ, Hơn là ở với một người đờn bà hay tranh cạnh và nóng giận.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan; Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhơn từ sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Ðánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách; Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc; Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
Chứng dối giả sẽ hư mất đi; Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá; Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Ðức Giê-hô-va được.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến; Nhưng sự thắng trận thuộc về Ðức Giê-hô-va.