Job 33

Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
اے ایوب، میری تقریر سنیں، میری تمام باتوں پر کان دھریں!
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
اب مَیں اپنا منہ کھول دیتا ہوں، میری زبان بولتی ہے۔
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
میرے الفاظ سیدھی راہ پر چلنے والے دل سے اُبھر آتے ہیں، میرے ہونٹ دیانت داری سے وہ کچھ بیان کرتے ہیں جو مَیں جانتا ہوں۔
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
اللہ کے روح نے مجھے بنایا، قادرِ مطلق کے دم نے مجھے زندگی بخشی۔
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
اگر آپ اِس قابل ہوں تو مجھے جواب دیں اور اپنی باتیں ترتیت سے پیش کر کے میرا مقابلہ کریں۔
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
اللہ کی نظر میں مَیں تو آپ کے برابر ہوں، مجھے بھی مٹی سے لے کر تشکیل دیا گیا ہے۔
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
چنانچہ مجھے آپ کے لئے دہشت کا باعث نہیں ہونا چاہئے، میری طرف سے آپ پر بھاری بوجھ نہیں آئے گا۔
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
آپ نے میرے سنتے ہی کہا بلکہ آپ کے الفاظ ابھی تک میرے کانوں میں گونج رہے ہیں،
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
’مَیں پاک ہوں، مجھ سے جرم سرزد نہیں ہوا، مَیں بےگناہ ہوں، میرا کوئی قصور نہیں۔
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
توبھی اللہ مجھ سے جھگڑنے کے مواقع ڈھونڈتا اور مجھے اپنا دشمن سمجھتا ہے۔
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
وہ میرے پاؤں کو کاٹھ میں ڈال کر میری تمام راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔‘
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
لیکن آپ کی یہ بات درست نہیں، کیونکہ اللہ انسان سے اعلیٰ ہے۔
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
آپ اُس سے جھگڑ کر کیوں کہتے ہیں، ’وہ میری کسی بھی بات کا جواب نہیں دیتا‘؟
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
شاید انسان کو اللہ نظر نہ آئے، لیکن وہ ضرور کبھی اِس طریقے، کبھی اُس طریقے سے اُس سے ہم کلام ہوتا ہے۔
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
کبھی وہ خواب یا رات کی رویا میں اُس سے بات کرتا ہے۔ جب لوگ بستر پر لیٹ کر گہری نیند سو جاتے ہیں
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
تو اللہ اُن کے کان کھول کر اپنی نصیحتوں سے اُنہیں دہشت زدہ کر دیتا ہے۔
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
یوں وہ انسان کو غلط کام کرنے اور مغرور ہونے سے باز رکھ کر
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
اُس کی جان گڑھے میں اُترنے اور دریائے موت کو عبور کرنے سے روک دیتا ہے۔
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
کبھی اللہ انسان کو بستر پر درد کے ذریعے تربیت دیتا ہے۔ تب اُس کی ہڈیوں میں لگاتار جنگ ہوتی ہے۔
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
اُس کی جان کو خوراک سے گھن آتی بلکہ اُسے لذیذترین کھانے سے بھی نفرت ہوتی ہے۔
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
اُس کا گوشت پوست سکڑ کر غائب ہو جاتا ہے جبکہ جو ہڈیاں پہلے چھپی ہوئی تھیں وہ نمایاں طور پر نظر آتی ہیں۔
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
اُس کی جان گڑھے کے قریب، اُس کی زندگی ہلاک کرنے والوں کے نزدیک پہنچتی ہے۔
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
لیکن اگر کوئی فرشتہ، ہزاروں میں سے کوئی ثالث اُس کے پاس ہو جو انسان کو سیدھی راہ دکھائے
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
اور اُس پر ترس کھا کر کہے، ’اُسے گڑھے میں اُترنے سے چھڑا، مجھے فدیہ مل گیا ہے،
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
اب اُس کا جسم جوانی کی نسبت زیادہ تر و تازہ ہو جائے اور وہ دوبارہ جوانی کی سی طاقت پائے‘
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
تو پھر وہ شخص اللہ سے التجا کرے گا، اور اللہ اُس پر مہربان ہو گا۔ تب وہ بڑی خوشی سے اللہ کا چہرہ تکتا رہے گا۔ اِسی طرح اللہ انسان کی راست بازی بحال کرتا ہے۔
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
ایسا شخص لوگوں کے سامنے گائے گا اور کہے گا، ’مَیں نے گناہ کر کے سیدھی راہ ٹیڑھی میڑھی کر دی، اور مجھے کوئی فائدہ نہ ہوا۔
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
لیکن اُس نے فدیہ دے کر میری جان کو موت کے گڑھے میں اُترنے سے چھڑایا۔ اب میری زندگی نور سے لطف اندوز ہو گی۔‘
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
اللہ انسان کے ساتھ یہ سب کچھ دو چار مرتبہ کرتا ہے
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
تاکہ اُس کی جان گڑھے سے واپس آئے اور وہ زندگی کے نور سے روشن ہو جائے۔
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
اے ایوب، دھیان سے میری بات سنیں، خاموش ہو جائیں تاکہ مَیں بات کروں۔
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
اگر آپ جواب میں کچھ بتانا چاہیں تو بتائیں۔ بولیں، کیونکہ مَیں آپ کو راست باز ٹھہرانے کی آرزو رکھتا ہوں۔
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!
لیکن اگر آپ کچھ بیان نہیں کر سکتے تو میری سنیں، چپ رہیں تاکہ مَیں آپ کو حکمت کی تعلیم دوں۔“