Proverbs 10

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.